Перевод "natural philosopher" на русский

English
Русский
0 / 30
philosopherфилософски философский мудрствование мудрить мудрствовать
Произношение natural philosopher (начэрол философо) :
nˈatʃəɹəl fɪlˈɒsəfˌə

начэрол философо транскрипция – 32 результата перевода

Everything except God's good sunlight.
Daddy, Mrs Somerville is a natural philosopher.
- Is she, now?
Все, кроме божественного солнечного света
Батюшка, миссис Соммервилл естествоиспытатель
- Да, действительно?
Скопировать
Newton's God was becoming different from the God of the Bible.
For one thing, his God was rational like a natural philosopher.
There were plenty of people including churchmen in rational, practical Protestant England who thought that what Isaac Newton said made sense.
Ѕог Ќьютона стал отличатьс€ от бога Ѕиблии.
ѕо его мнению, бог обладает логикой ученого, и наверное, он просто закрылс€ в своей лаборатории до конца времен.
¬ протестантской јнглии оказалось множество людей, включа€ церковнослужитей, которые увидели смысл в рассуждени€х Ќьютона.
Скопировать
Everything except God's good sunlight.
Daddy, Mrs Somerville is a natural philosopher.
- Is she, now?
Все, кроме божественного солнечного света
Батюшка, миссис Соммервилл естествоиспытатель
- Да, действительно?
Скопировать
Newton's God was becoming different from the God of the Bible.
For one thing, his God was rational like a natural philosopher.
There were plenty of people including churchmen in rational, practical Protestant England who thought that what Isaac Newton said made sense.
Ѕог Ќьютона стал отличатьс€ от бога Ѕиблии.
ѕо его мнению, бог обладает логикой ученого, и наверное, он просто закрылс€ в своей лаборатории до конца времен.
¬ протестантской јнглии оказалось множество людей, включа€ церковнослужитей, которые увидели смысл в рассуждени€х Ќьютона.
Скопировать
- I am quite intrigued.
- Only natural, Mum.
I don't get it...
Меня это сильно беспокоит.
Это естественно, мама.
Я этого не понимаю...
Скопировать
And I believe hates wolsey as much as we do.
He would be a natural ally.
At least for a time!
И, полагаю, он, как и мы, ненавидит Вулси.
Он будет естественным союзником.
Хотя бы временным.
Скопировать
Have you not a mistress and 2 children, your Eminence?
- Your Majesty is entering the third period of your natural life.
You have spent the first 2 setting a good example to the world.
Ведь у вас любовница и двое детей, ваше преосвященство.
Ваше величество входит в новый этап вашей жизни.
Вы провели первый, подавая добрый пример окружающим.
Скопировать
Romantically, spontaneously, constantly passionate.
So it was natural for Edie and Carlos to assume that if they ever had sex, it would be amazing.
Amazingly bad.
Романтичным... Непредсказуемым... и неуемно страстным.
Поэтому Иди и Карлос естественно предположили, что займись они сексом, он был бы бесподобен.
А на деле получилось... на удивление... плохо.
Скопировать
You have to give her one of those, the needle.
She elected to do natural childbirth.
Are you crazy?
Вы должны дать ей укол.
Она выбрала естественные роды.
Вы сумасшедшая?
Скопировать
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights.
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some
And for Kings, it is properly expected.
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще.
От Королей этого вполне можно ожидать.
Скопировать
These are rolled oats, repeatedly cut, twice-steamed and processed extensively. And the oatmeal you thought you were ordering was...
Steel-cut, which are whole grain oats, retaining the more natural, nutty flavor of the original oat kernels
Okay, okay, I think I got it.
Тут овсяные хлопья тщательно измельченные дважды залитые кипятком, и тщательно обработанные.
И каша, которую ты думал(а), что заказываешь... Цельнозерновая, чьи цельные зерна, сохраняют более естественный, пикантный вкус истинных зерен овса.
Окей, окей.
Скопировать
Sweetheart,you should never consider what you felt to be a distraction.
Love is a natural human emotion.
Then maybe my mistake was having those feelings at all.
Дорогой, ты не должен считать то, что ты чувствовал безумием.
Любовь - это естественная человеческая эмоция.
Тогда поддаться ей было моей ошибкой.
Скопировать
She used to be #1.
For her, to be first was as natural as breathing.
March 2nd, 2005.
Хотя раньше была первой.
Для нее быть №1 так же естественно, как дышать.
2 марта 2005 года.
Скопировать
You may not like it, but you just can't hide that.
- You're a natural-born Trot singer.
- Natural-born?
Даже если тебе это не нравится, это - факт.
- Ты - прирожденный певец тыротов.
- Прирожденный?
Скопировать
Oh, you haven't seen it.
JANG says I'm a natural, a dope singer...
Officer, can I ask you a question?
Это надо видеть.
Господин Чжан говорит, что я - прирожденный наркоман...
Офицер, вопрос можно?
Скопировать
Y- fronts'll help keep the ferrets in.
Presumably, er... this is where that natural animal attraction of yours will come in handy.
We're off.
Из этих трусов они не выберутся.
Возможно... вот здесь твое природное животное обаяние И пригодится.
Мы пойдем.
Скопировать
Stan, I'm an alien.
My skin is natural...
Damn it, Roger, I warned you it was hot.
—тэн, € инопланет€нин.
ћо€ кожа Ч естественный...
"Єрт, –оджер, € же теб€ предупредил.
Скопировать
I love parties.
They're just so... natural, aren't they?
- How did she know our names?
Я люблю вечеринки.
Все так... естественно, не так ли?
-Откуда, она знает наши имена?
Скопировать
The other coaches gotta hear about this.
Well, well, look who's a natural.
Guess I'll be getting further than you after all.
Другие тренеры должны услышать об этом.
Так, так, и кто теперь настоящий.
Полагаю, в итоге, я пройду дальше, чем вы.
Скопировать
Lizard, am I standing in poop?
I'm about to demonstrate to all of you my natural abilities as a punter.
I'm gonna kick this ball 60 yards right in front of your faces... and I'm gonna do it... as a woman.
Ящерица, я похож на дурачка?
Я покажу всем вам мои настоящие способности игрока.
Я собираюсь пнуть этот мяч на 60 ярдов прямо перед вашими рожами... и я сделаю это... как женщина.
Скопировать
She got a black girl's ass.
Well that's what she always says but natural fact she doesn't really have a black girl's ass.
- Okay what the fuck are you doing?
- Круглая попочка - класс.
- Это так она сама говорит,.. ...но на самом деле у неё не круглая попочка, а здоровенный зад.
- Куда вас занесло?
Скопировать
No, he was completely normal.
Thank you , Sebastian, because you have so good manners - and nice and natural and regular and normal
Thank you, sweet Sebastian.
Нет, он абсолютно нормален.
Спасибо.
Спасибо тебе, Себастьян за твои прекрасные манеры - милые, естественные, обыкновенные, нормальные. Спасибо, дорогой Себастьян.
Скопировать
And I mentioned it to Zoe last night.
It just seemed natural Rather than having this big conversation.
You want to say something to Mark?
И это я объяснила Зои вчера вечером.
Это было даже естественнее, чем если бы состоялся большой серьёзный разговор.
Хочешь сказать что-то Марку?
Скопировать
My team could find hardly any trace of zinc, magnesium, or iron.
So whatever it was siphoned her body's natural minerals and moved on.
She's been doing that since she was admitted.
Мои врачи с трудом смогли отыскать следовые количества цинка, магния или железа.
Значит что бы это ни было, оно высосало из нее минералы и ушло.
Она делает это с тех пор, как мы ее нашли.
Скопировать
So i can gouge my eyes out.
It was a beautiful, natural act,sam.
It's a part of you i never wanted to see,dean.
Выколю себе глаза.
Это естественная и прекрасная сторона жизни, Сэм.
Дин, эту твою сторону я предпочел бы не видеть.
Скопировать
I'm talking about Lady... if you like her... you can't keep lying to her about who you are
Hogwash Lie forever... it's the natural form of communication... between men and women
Hell Enid still thinks it's too snowy to go outside
Я говорю о Дамочке... Если она тебе нравится... ты не можешь врать ей о том какой ты на самом деле
Чушь! Ври всегда... это естественный способ общения... между мужчиной и женщиной
Энид до сих пор думает, что на улице слишком снежно для прогулок
Скопировать
Maybe you need to feel this right now.
I mean, anger is a natural human emotion.
Well, that's just it.
Может быть это то, что тебе сейчас нужно.
Я хочу сказать...гнев - естественная человеческая эмоция.
В том-то и дело.
Скопировать
I did.
This is a natural light, same as the streetlamps at the scene.
Can we darken the room for an experiment?
Да.
Это люминисцентная лампа такая же как уличные фонари на месте преступления.
Можно затемнить комнату для проведения эксперимента?
Скопировать
No more...
more can this realm of England refuse obedience to Rome than can a child refuse obedience to his own natural
We now plainly see that you are maliciously bent.
Не может...
Не может королевство Англия отказаться подчиняться Риму как не может ребенок ослушаться своего истинного отца!
Теперь нам прекрасно видна ваша злонамеренность.
Скопировать
Knowing that it's them and not you-- there's an intense power... knowing that you're gonna spill its blood-- that you're gonna take... this living, breathing thing's life.
There's just something so natural... about the way blood flows,
reflex of your finger.
Зная, что это они, а не ты. Это дает большую силу. Знать, что ты собираешься пустить ему кровь
Есть в этом что-то такое, что разгоняет кровь по жилам
Непроизвольное движение твоего пальца.
Скопировать
Piss off, will ya!
Hey, looks like we've got ourselves a natural here, lads, eh?
You've sort of ruined things for me.
Да отъебись уже!
Эй, по ходу у нас тут появился натурал, парни?
В тебе есть что-то вроде разрушительное.
Скопировать
- You are joking?
Before, I was a natural leader. Now, I'm appointed.
Tell me again why they let you resit your exam.
- Ты, должно быть, шутишь?
Раньше я была прирождённым лидером, а теперь стала уполномоченным.
Скажи-ка мне ещё раз - почему тебе позволили пересдать экзамен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов natural philosopher (начэрол философо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natural philosopher для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэрол философо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение